Какие бывают виды письменного перевода
Несмотря на то, что в большинстве стран ученики в школах изучают иностранный язык, на практике, будучи взрослыми мало кто из них может говорить на 2-х и более языках.
И даже при наличии кучи онлайн переводчиков, услуги профессионального перевода по-прежнему высоко востребованы. Наоборот, в последнее время спрос повысился ещё сильнее, так как с развитием интернета, сотрудничество на международном уровне в самых разных отраслях увеличилось в объемах.
Один из видов профессионального перевода – письменный, заказать который можно у опытных специалистов бюро переводов https://expertperevod.com/.
Что это такое
Само название уже говорит о том, что собой представляет письменный перевод.
Для сравнения: есть перевод устный и письменный. Во втором случае переводчик работает с каким-то текстом, документами, книгами, научными работами. Готовый перевод также предоставляется не устно, а в письменном, правильно оформленном варианте.
Отсюда и такое название.
Основные виды письменного перевода
В настоящий момент наибольшей популярностью пользуются следующие виды письменного перевода:
- Нотариальный. В основном это требуется для перевода каких-то документов, когда нужно не только перевести их на другой язык, но и заверить. То есть переводит их не нотариус, а специалист. А нотариус после того как сделана вся работа, ставит свою подпись и печать, благодаря чему заверяет и подтверждает факт того, что перевод сделан корректно и правильно.
- Юридический. В данном случае также речь может идти о документах, завещании, брачном контракте, материалах какого-то уголовного, административного дела и не только. Так как юридическая терминология имеет свою специфику, далеко не каждый человек, хорошо владеющий английским или другим языком, сможет качественно выполнить перевод. Поэтому для решения данной задачи требуется специалист с профильным образованием.
- Медицинский. Это перевод медицинской документации, заключений врачей и т.д.
- Технический. Речь может идти об учебниках, инструкциях по эксплуатации различной техники, сертификатах качества и т.д. Данный вид перевода пользуется большой популярностью у компаний, импортирующих или экспортирующих различную технику и оборудование.
- Перевод документов. Это тоже могут быть паспорта, документы о получении образования, свидетельства о рождении и не только, если человек отправляется в другую страну на работу, на учёбу, ВНЖ и ПМЖ, заключает брак с иностранным гражданином и не только.
- Перевод сайтов. Еще одна весьма популярная услуга, которая пользуется спросом у владельцев отечественных, так и иностранных сайтов. Несмотря на то что любой браузер сейчас предлагает выполнить автоматический перевод, этого недостаточно для того чтобы человек говорящий на другом языке, мог понять и разобраться, о чём написано на страницах ресурса. Делаются отдельные версии на нескольких языках. Именно для этих целей и необходим качественный перевод сайтов.
Смотрите также:
Андрей Остапчук-первый в Украине, кто бегает более 2000 дней подряд! http://stroybud.com/post17041342/.
Интересности на тему: 5-е ежегодное BIG TRADE-MARKETING SHOW - 2021: во все тяжкие – событие года для трейд-маркетологов Украины
Классные советы в статье "Нет настроения праздновать: в Мьянме откажутся от фестиваля водных боев" здесь.
Заказывать письменный перевод настоятельно рекомендуется в специализированной компании, которая имеет безупречную репутацию и предлагает качественные услуги. Часто работу там выполняет не один, а несколько человек, применяя комплексный подход, что позволяет существенно повысить качество перевода.